ঢাকা-লন্ডন রুটে সরাসরি চলাচলকারী ফ্লাইটে কার্গো পরিবহনে নিষেধাজ্ঞা প্রত্যাহার নিয়ে রোববার দুপুরে বেসামরিক বিমান চলাচল কর্তৃপক্ষ (বেবিচক) ও বাংলাদেশে ব্রিটিশ হাইকমিশন যৌথ সংবাদ সম্মেলনের আয়োজন করে।
সংবাদ সম্মেলনে বেসামরিক বিমান পরিবহন ও পর্যটনমন্ত্রী এ কে এম শাহজাহান কামাল, বাংলাদেশে নিযুক্ত যুক্তরাজ্যের হাইকমিশনার এলিসন ব্লেক, বেবিচক সদস্য (পরিচালনা ও পরিকল্পনা) এয়ার কমডোর এম মোস্তাফিজুর রহমানসহ দেশি-বিদেশি প্রতিনিধিরা উপস্থিত ছিলেন।
এতে প্রিন্ট, ইলেকট্রনিক ও অনলাইন মিডিয়ার প্রায় শতাধিক সাংবাদিক ও মিডিয়া মিডিয়াকর্মীসহ কয়েকজন বিদেশি সাংবাদিকও অংশ নেন।
সংবাদ সম্মেলনে কার্গো নিষেধাজ্ঞা প্রত্যাহার প্রসঙ্গে সাংবাদিকদের হাতে একটি প্রেস রিলিজ দেয়া হয়। বাংলা ও ইংরেজি শব্দ মিশ্রিত প্রেস রিলিজে বাক্য গঠনে ছিল অসংখ্য ভুল। তবে সব কিছুকে ছাড়িয়ে গেছে জাতির জনক বঙ্গবন্ধু শেখ মুজিবুর রহমানের ভুল নামের বানানের বিষয়টি।
প্রেস রিলিজের শেষ অনুচ্ছেদে লেখা হয়েছে, ‘জাতির জনক বঙ্গবন্ধু শেখ মুজিবর রহমানের স্বপ্ন বাস্তবায়নে মাননীয় প্রধানমন্ত্রী শেখ হাসিনার সরাসরি নির্দেশনায় এভিয়েশন সেক্টরের উন্নয়নে তার উদ্যোগের কারণেই এ সাফল্যের দ্বারপ্রান্তে আসা সম্ভব হয়েছে।’
ওই প্রেস বিজ্ঞতিতে স্বাক্ষর করেছেন বেবিচক’র গণসংযোগ কর্মকর্তা এ কে এম রেজাউল করিম। বানান ভুল থাকা সত্ত্বেও কীভাবে বিজ্ঞপ্তিতে স্বাক্ষর করলেন? জানতে চাইলে তিনি জাগো নিউজকে বলেন, ‘বঙ্গবন্ধুর নাম ভুল হয়েছে জানি না তো। এমন ভুল তো হওয়ার কথা নয়। মুজিবুর বানান কীভাবে লেখে?’
এ বিষয়ে বেবিচকের চেয়ারম্যান এয়ার ভাইস মার্শাল এম নাইম হাসান জাগো নিউজকে বলেন, ‘বিষয়টি আপনার মাধ্যমে মাত্র জানতে পারলাম। আমি দেখছি। বানান ভুলের বিষয়ে দ্রুত ব্যবস্থা নেয়া হবে।’
প্রেস রিলিজে বাংলার সঙ্গে ৮২টি ইংরেজি শব্দ ব্যবহার করা হয়েছে। অসংখ্য ইংরেজি শব্দের টাইটেল (ক্ষুদ্র অংশ) ইংরেজি বর্ণে ব্যবহার করা হয়েছে (যেমন- ইউকে, ইডিডি)। একাধিকবার ‘প্রধানমন্ত্রী’ শব্দটিকে ‘প্রধান মন্ত্রী’ লেখা হয়েছে।
পাঠক মন্তব্য
সকল মন্তব্য দেখার জন্য ক্লিক করুন